Валерий Ободзинский - Олеандр

Когда вышла и кто авторы

  • Русская версия песни «Олеандр» появилась в исполнении Ободзинского в 1978 году, когда он уже находился в конце своей карьеры.

  • Музыка: Стилианос Влавианос (Stelios Vlavianos), греческий композитор, автор хитов для Демиса Руссоса, например «We Pretend».

  • Русский текст: Онегин (Оскар Гаджикасимов).

Участие в чартах и популярность

Системных хит-парадов в СССР не было, но песня оказалась заметной. Она регулярно звучала в теле‑ и радиопрограммах, особенно на фоне популярности греческого оригинала и его отечественной обработки. На форумах слушателей её называют одной из самых красивых лирических композиций Ободзинского.


Литературный смысл и атмосфера

Песня создаёт атмосферу ностальгии по юности и первой любви, олицетворяемой цветочным образом — олеандром. Букет олеандров становится символом воспоминаний, любви, мальчишества, то, что хочется хранить и никогда не выпускать. Тёмная окраска цветов подкупает сочетанием красоты и таинственности — как и сама прошедшая юность.


Полный текст песни «Олеандр»

(в русском переводе Оскара Гаджикасимова, исполнение Валерия Ободзинского):

Мне сегодня немного взгрустнулось,
Вновь я вспомнил далёкую юность,
И как ты мне светло улыбнулась,
Когда повстречала меня.

Где-то скрипка вздыхала влюблённо,
И кусты олеандров зелёных
Зажигали под вечер бутоны,
Тихонько росою звеня.

Давно казалось — всё забыто:
И ты, и тот весенний сад.
Зачем я вспомнил то, что было
Так много, много лет назад.

Нелегко и непросто, наверно,
Позабыть о любви своей первой,
И о ласковой скрипке, что пела
Тогда для тебя и меня.

Для тебя в том саду осторожно
Я сорвал олеандр, и, возможно,
Что его, словно память о прошлом,
Ты верно хранишь до сих пор.

Давно казалось — всё забыто:
И ты, и тот весенний сад.
Зачем я вспомнил то, что было
Так много, много лет назад.

Мне сегодня немного взгрустнулось,
Вновь я вспомнил далёкую юность,
И как ты мне светло улыбнулась,
Когда повстречала меня.

Где-то скрипка вздыхала влюблённо,
И кусты олеандров зелёных
Зажигали под вечер бутоны,
Тихонько росою звеня.


Разбор текста и поэтика

Элемент текстаЗначение
Воспоминания юностиВозвращаются через меланхоличные образы: «вновь я вспомнил далёкую юность», «светлая улыбка»
Образ олеандраЦветок как олицетворение памяти, любви и юности, трепетной и хрупкой
Сад, скрипка, вечерХудожественные образы создают атмосферу романтической тоски и спокойствия
Повтор припеваУсиление чувства: «Так много лет назад» — контраст между временем и эмоцией

Стилистика текста — высокая лирика: каждая строка выстроена как стихотворный фрагмент воспоминания, с акцентом на цвет, звук, настроение. Это сочетание минимализма и эмоциональной силы, свойственное творчеству Ободзинского и его поэтов.


Восприятие аудиторией

  • Пользователи называют «Олеандр» одной из самых красивых песен Ободзинского, отмечают его необычайно мягкий и проникновенный вокал.

  • На форумах слушатели вспоминают оригинал Демиса Руссоса («We Pretend») и сравнивают: версия Ободзинского воспринимается как более искренняя, душевная, романтичная.


Вывод

Песня «Олеандр» в исполнении Валерия Ободзинского — это искренняя эстетика прошлого, постичь которую можно через тёплую, слегка грустную мелодию и поэтично звучащий образ. Её любят не за популярность, а за способность вызывать ностальгию по первой любви и юности, сохраняя эмоциональную подлинность.


Музыкальные примечания

Темп и размер:

  • Темп: медленный, 66–72 BPM (andante)

  • Размер: 4/4 (классическая эстрадная баллада)

Гармония и сопровождение:

  • Тональность: часто исполняется в G minor или A minor (вариативно)

  • Основная гармоническая последовательность — Am – Dm – G – C – F – E – Am (с типичными сменами минора и мажора)

  • Аранжировка выдержана в духе советской романтической эстрады 1970-х годов:

    • Плавный аккомпанемент струнных

    • Легкая гитара и фортепиано на фоне

    • Подчёркнутая вокальная линия, вокал доминирует над инструментами

Особенности вокала Ободзинского:

  • Поёт в среднем регистре, с мягким вибрато

  • Акцент на фразировку, выразительную паузу, шепотную интонацию в куплетах

  • Переход от тихих интонаций к более полным в кульминации


История песни на других языках

1. Оригинал: «We Shall Dance» или «We Pretend» – Demis Roussos

  • Авторы: Stelios Vlavianos и Robert Constandinos

  • Язык: английский

  • Год: 1973 (альбом Forever and Ever или сингл)

  • Песня “We Pretend” использует ту же музыкальную основу, но отличается по смыслу — там речь о самообмане и роли в любви, а не о ностальгии.

  • Исполнялась с восточной стилистикой: цимбалы, гитара, элементы греческой гармонии.

Музыкальное отличие от версии Ободзинского: У Руссоса ритм более экспрессивный, с ориентальным колоритом, у Ободзинского — сдержанная лирика, чисто вокальная драма.


2. Французская версия: «O Leandro» / «Oliandre»

  • Исполнитель: Dalida (предположительно) — в некоторых переводных изданиях встречается под аналогичным названием

  • Варианты перевода изменялись в зависимости от рынков (Италия, Франция, Испания)

  • Не подтверждено официально как кавер, но инструментальные мотивы адаптировались


3. Итальянская адаптация

  • Тема олеандра часто появляется в итальянской песенной поэзии, особенно в балладах 1960–1970-х годов.

  • Хотя конкретный кавер под названием Oleandro встречается у малоизвестных артистов, официальной итальянской версии у песни Ободзинского нет. Но именно итальянская манера исполнения легла в основу советской версии.


Заключение: цепочка адаптаций

ЯзыкНазваниеИсполнительГодХарактер
АнглийскийWe PretendDemis Roussos1973драма любви, восточный колорит
РусскийОлеандрВалерий Ободзинский~1978лирическая баллада, память о юности
Французский/итальянскийOliandre / Oleandro(разные исполнители)1970-ередкие локальные версии, с сохранением мелодии

Музыкальная значимость

Песня пережила перекодировку жанра:

  • От средиземноморской поп-драмы — к советской камерной лирике

  • От женского нарратива (Demis Roussos часто писал для женского вокала) — к мужскому монологу воспоминания

  • Тема олеандра как цветка с двойственным смыслом: ядовитый — но красивый. Эта метафора осталась в обеих версиях.

Анонс текста песни Валерий Ободзинский - Олеандр

Этот текст песни называется Валерий Ободзинский - Олеандр. Другие тексты данного исполнителя вы можете найти в разделе Тексты песен. Помните, что все тексты песен, в том числе Валерий Ободзинский - Олеандр принадлежат их авторам и представлены здесь только для ознакомления. Лучший текст песни Валерий Ободзинский - Олеандр только у нас.
13:30
Мы используем cookie-файлы для улучшения работы сайта. Продолжая работу, вы соглашаетесь с использованием cookie, а также со сбором статистики сайта Яндекс-метрикой.