Theodore Bikel - Ах, ты, сердце
«В следующем году в Иерусалиме или в следующем месяце, на следующей неделе, в следующую минуту — мы, евреи, всегда готовы».
«Next year in Jerusalem, or next month, next week, next minute—we Jews are always ready.»
Ах, ты, сердце (My Clumsy Heart) (Russian)
Ах, ты, сердце моё косолапое
Отчего же ты молчишь, кровью капаешь
Кровью капаешь ты в пыль дорожную
Не проси ты у меня невозможное
Ах, луна да ты луна за заборами
Псы голодные бегут за которыми,
Не могу никак решить одну задачу я
Отчего же у собак жизнь собачая
А что мне делать, если я кошка серая
А собачая жизнь надоела мне
Как часто грезится страна прекрасная
Где небо синее, а море Красное
Эх, небо синее, а море Красное
Вот туда бы хотелось попасть бы мне
Ах ты горе моё пригорючее
А моё счастье ты такое колючее
Ах огурчики да помидорчики
До чего ж кругом высокие заборчики
MY CLUMSY HEART (Ах, ты, сердце) (English Version)
Oh my clumsy heart, My dripping blood, why this silence?
My blood dripping on the dusty road, Do not ask of me the impossible.
Oh moon, moon in chains — Why must we endure such hunger?
There is one riddle I cannot solve: Why must a dog lead a dog's life?
And what must I do who am but a grey cat Forced to lead a dog's life?
So often in my dreams a wondrous land appears, A land of blue skies and a Red Sea.
Under blue skies, by the Red Sea, In that land alone I wish to be.
So my bitterness is more bitter And even my joys pall.
With little cucumbers and tomatoes in this garden, Why such high fences all around?